Danièle Laruelle: dire, écrire, traduire…

  • Archives

  • L’indispensable!

    Vous êtes traducteur, vous jonglez avec les tarifs et les unités de paiement, vous rêviez d'un convertisseur?
    Ne rêvez plus, il est en ligne!

    Cliquez ici pour accéder au Convertisseur de tarifs.

    Le Portail de la traduction et les membres de son Forum ont conçu et testé cet outil pour vous permettre d'y voir plus clair.

  • Dernière parution

    Les Stones
  • Travail en cours

    Pegasus
  • Rubriques « blog »

Archive for the ‘Journal de bord’ Category

La surprise du chef

Posted by danakame sur 15 février 2013

Stones 1984

En 1984, j’ai eu le plaisir de traduire pour les éditions Robert Laffont l’ouvrage de Philip Norman intitulé «Les Stones».

Est-ce l’esprit facétieux de George Orwell?
Par le plus grand des hasards, au cours d’une recherche sur le Net, j’ai eu la surprise de découvrir récemment que le livre avait été réédité dans une nouvelle version étendue – il est vrai que depuis le temps, ça méritait une mise à jour –, et que mon nom s’était vu adjoindre celui d’un autre traducteur, Anatole Muchnik. Date de parution, 22 novembre 2012 (c’était l’anniversaire de ma mère).

Je suis ravie que cet excellent livre reprenne vie, alors qu’il était tombé des catalogues depuis des lustres.
J’aurais cependant aimé être mise au courant. Peut-être étais-je disponible pour traduire les modifications et ajouts apportés par l’auteur de l’oeuvre originale? J’exerce toujours.

Depuis l’époque où l’on m’adressait encore des comptes d’exploitation concernant cet ouvrage, tout le monde a déménagé, bien sûr, les éditions Robert Laffont et moi.
Mais, curieusement, les responsables des droits dans cette maison semblent ignorer l’existence des moteurs de recherche en ligne – il suffisait de taper mon nom pour accéder en quelques clics à une adresse mail afin de me contacter.

Incompétence? Négligence?
Me croyait-on morte?
Objection, Votre Honneur: la propriété intellectuelle «perpétuelle, inaliénable et imprescriptible» est transmissible aux héritiers… (CPI, article L121-1).

Ignorait-on aussi, dans cette estimable maison, que l’éditeur «ne peut, sans autorisation écrite de l’auteur, apporter à l’oeuvre aucune modification.» (CPI, article L132-11).
En tant qu’auteur de la traduction, j’aurais dû être au moins consultée.

Je n’ai eu qu’un tort, celui de ne pas reprendre mes droits sur ma traduction tombée dans l’oubli, puisque l’éditeur n’assurait plus, et ce depuis longtemps, «l’exploitation permanente et suivie» à laquelle il est en principe tenu (CPI, article 132-12).

Bref, retour à George Orwell: «Certains animaux sont plus égaux que d’autres» – et les traducteurs n’en font pas partie.

Posted in Journal de bord | Commentaires fermés sur La surprise du chef

Hugo Cabret

Posted by danakame sur 26 décembre 2011

Hugo - Gare Montparnasse

Le film de mon livre!

Vers 17h, le 27 octobre dernier, je rentre chez moi après un forum de deux jours sur la traduction organisé par la SGDL et, surprise, la gare Montparnasse s’est couverte d’affiches annonçant la sortie du « film de mon livre » – Hugo Cabret, un très joli conte de Noël de Brian Selznick porté à l’écran par Martin Scorsese. Oh, je ne suis pas la vedette, juste la traductrice du roman en français, mais ça fait quelque chose. Je n’ai pas résisté à l’envie de prendre une photo souvenir.

Un peu de lecture en ligne à cette occasion:

L’auteur s’exprime.

La traductrice raconte.

Posted in Journal de bord | Commentaires fermés sur Hugo Cabret

C’est la rentrée…

Posted by danakame sur 2 octobre 2009

Atherton_vol_1sm

C’est aussi l’occasion d’inaugurer une nouvelle rubrique.

Après six semaines de vacances – les premières en huit ans, sans rire –, j’ai entamé cette semaine ma première traduction de la saison: Atherton de Patrick Carman, un roman de science-fiction teinté d’utopie, propre à initier le jeune lecteur aux questions politiques et aux problèmes écologiques. Une terre devenue invivable, un monde artificiel qui bascule, des équilibres compromis, un système de pouvoir qui s’effondre, un jeune garçon de onze ans qui cherche à comprendre, à sauver ce qui peut l’être. Comme toujours chez cet auteur les vrais héros sont l’amitié et la solidarité. Pas de magie, pas d’effets spéciaux pyrotechniques. De l’aventure, du rythme, de l’imagination à revendre et, pour finir, le «cliffhanger» du siècle… (À suivre.)

Posted in Journal de bord | Commentaires fermés sur C’est la rentrée…